COLLECTION OF OLD SONGS (Guitar​,​Effects​,​Vocals​,​Drum Machine) 2004​-​2016

by Maria Marachowska "Siberian Blues"

/
1.
05:50
2.
02:49
3.
4.
03:29
5.
03:26
6.

about

Music, Guitar, Effects, Vocals, Drum Machine by Maria Marachowska 2015

credits

released October 1, 2015

tags

license

all rights reserved

about

SIBERIAN BLUES Berlin, Germany

Maria Marachowska´s "Siberian Blues" is an entirely new music style. In her music and the soft timbre of her deep singing voice, this blue haze, that is Blues, takes on the shape of figures and moods, forms poetic words, seems almost meditative. Whoever gets into this unique experience of "Siberian Blues", submerges far under the surface and comes across long lost feelings and emotions. ... more

contact / help

Contact SIBERIAN BLUES

Streaming and
Download help

Track Name: SILENCE
SILENCE /МОЛЧАНЬЕ

I have ceased to smile, /Я улыбаться перестала,
the wind chills my mouth, /Морозный ветер губы студит,
this hope is destroyed, /Одной надеждой меньше стало,
Soon a new song will confess itself. /Одною песней больше будет.

Without intention I donate this song /И эту песню я невольно
to scorn and ridicule, to the bad joke, /Отдам на смех и поруганье,
since the silence of love /Затем, что нестерпимо больно
fills the soul with unbearable grief. /Душе любовное молчанье.

I have ceased to smile, /Я улыбаться перестала,
the wind chills my mouth, /Морозный ветер губы студит,
this hope is destroyed, /Одной надеждой меньше стало,
Soon a new song will confess itself. /Одною песней больше будет.

Without intention I donate this song /И эту песню я невольно
to scorn and ridicule, to the bad joke, /Отдам на смех и поруганье,
since the silence of love /Затем, что нестерпимо больно
fills the soul with unbearable grief. /Душе любовное молчанье.

Without intention I donate this song /И эту песню я невольно
to scorn and ridicule, to the bad joke, /Отдам на смех и поруганье,
since the silence of love /Затем, что нестерпимо больно
fills the soul with unbearable grief. /Душе любовное молчанье.

silence... silence...silence... /Mолчанье...Mолчанье...Mолчанье...

Without intention I donate this song /И эту песню я невольно
to scorn and ridicule, to the bad joke, /Отдам на смех и поруганье,
since the silence of love /Затем, что нестерпимо больно
fills the soul with unbearable grief. /Душе любовное молчанье.

silence... silence...silence... /Mолчанье...Mолчанье...Mолчанье...

Music: Maria Marachowska, 2011
Lyrics: Anna Akhmatova, 1915
Translation: Iris Weirich, 2011
Track Name: EMOTIONS
EMOTIONS / ЧУВСТВА

Monsters. Shapes. /Монстры, фигуры.
Eyes and hands. /Глаза и руки.
Bodies. Thoughts. /Тела и мысли.
Fears and bones. /Страсти и кости.
Simply living new sorrows. /Просто живые и новые муки.
Eternal sorrows and the question: "Why?". /Страдания вечные с вопросом:"Зачем?"
Emotions in the shape of decay. /Чувства не вечные чем-тo закрытые.
Steamed up windows of lust. /Окна желания сегодня не мытые.
Simply forgotten or darkened. /Просто забытые или чем-то прикрытые.
Why don't they open? /Их приоткрыть бы
Feeling a fresh breeze inside, /и немного проветрить.
the troubles of the past left behind. /И позабыть о прошлых проблемах.
Being in love again. /Снова влюбиться
Praying, roused by
throbbing emotions. /и в чувствах забиться
Praying, /И помолиться...
before the path begins. /И помолиться перед дорогой.

Lyrics 2005 & Music 2006: Maria Marachowska
English Translation 2010: Iris Weirich
Track Name: DESPERATE LOVE
"DESPERATE LOVE" "ОТЧАЯННАЯ ЛЮБОВЬ"

She is beautiful like midday, /Она как полдень хороша,
She is more mysterious than midnight. /Она загадочней полночи.
Tears are strange to her, /У ней не плакавшие очи
Her soul is free from sorrow. /И не страдавшая душа.

Tears are strange to her, /У ней не плакавшие очи
Her soul is free from sorrow. /И не страдавшая душа.

My life is struggle and grief, /А мне, чья жизнь - борьба и горе,
It is my fate to suffer for her. /По ней томиться суждено.
As the eternally crying sea /Так вечно плачущее море
Is longing for the silent shore. /В безмолвный берег влюблено.

As the eternally crying sea /Так вечно плачущее море
Is longing for the silent shore. /В безмолвный берег влюблено.

Music: Maria Marachowska 2010
Lyrics: N. Minskii 1886
Translation: Iris Weirich 2010
Track Name: SILVER WAY
SILVER WAY /СЕРЕБРИСТАЯ ДОРОГА

Silver way and bright stars, /Серебристая дорога,
alas, their easter light /Ты зовешь меня куда?
glaring from the far side of heaven, /Свечкой чисточетверговой
whither it's calling, I don't know. /Над тобой горит звезда.

Does it warm grief or joy, /Грусть ты или радость теплишь?
does it lead me to madness? /Иль к безумью правишь бег?
Please help that the snow of today /Помоги мне сердцем вешним
brings love into my mind. /Долюбить твой жесткий снег.

Afterglow shall be with me on the sleigh, /Дай ты мне зарю на дровни,
the willow already swaying the reins, /Ветку вербы на узду.
I would like to ask for the grace /Может быть, к вратам Господним
to be led to heaven. /Сам себя я приведу.

Music: Maria Marachowska 2007
Lyrics: Sergeij Jessenin 1917
English translation: Iris Weirich 2010
Track Name: MOONLIGHT
MOONLIGHT /ЛУННЫЙ СВЕТ

As soon as Moon flashed through dark of night /Когда луна сверкнет во мгле ночной
With its thin sickle, so gentle and brilliant, /Своим серпом, блистательным и нежным,
Another world is craved with all my heart, /Моя душа стремится в мир иной,
Bewitched by all that's boundless and distant. /Пленяясь всем далеким и безбрежным.

I greedily drink this ever-palled brightness, /Впиваю это бледное сиянье,
A tiny elf I swing in nets of rays, /Как эльф, качаюсь в сетке из лучей,
I hear what tells me the utter silence. /Я слушаю, как говорит молчанье.

To woods, to peaks, by dazzling snows covered! /К лесам, к горам, к вершинам белоснежным
Like a sick spirit, I'm in dreamy flight. /Я мчусь в мечтах, как будто дух больной,
I'm waked up for the world, the peaceful one and quiet, /Я бодрствую над миром безмятежным,
And mildly cry and breathe with fresh Moonlight. /И сладко плачу, и дышу луной.

I am afar from all my people's fussiness, /Людей родных мне далеко страданье,
I am a stranger for all earthly strains, /Чужда мне вся земля с борьбой своей,
I'm breath of wind, a cloud far in highness. /Я — облачко, я — ветерка дыханье.

I am afar from all my people's fussiness, /Людей родных мне далеко страданье,
I am a stranger for all earthly strains, /Чужда мне вся земля с борьбой своей,
I'm breath of wind, a cloud far in highness. /Я — облачко, я — ветерка дыханье.

Music: Maria Marachowska 2010
Lyrics: K.Balmont 1894
Track Name: HORSE electric guitar, vocals, drum machine 2016
"HORSE" /КОНЬ

Watchman at heaven's gate, /Отвори мне, страж заоблачный,
open up the blue gates of day. /Голубые двери дня.
Midnight's white angel /Белый ангел этой полночью
has taken my horse from me. /Моего увел коня.

I see it lashing out, /Вижу я он бьется, мечется,
going back and forth, pulling the reins. /Теребя тугой аркан,
The bright, blowing mane gleaming /И летит с него, как с месяца,
like the crescent moon. /Шерсть буланая в туман.

For God, there is no need of affluence. /Богу лишнего не надобно,
My horse bestows power and strenghth upon me. /Конь мой — мощь моя и крепь.
Neighing as if it were moaning, /Слышу я, как ржет он жалобно,
it clutches the golden chain. /Закусив златую цепь.


Music: Maria Marachowska 2006
Lyrics: Sergej Jesennin 1918
Translation: Iris Weirich 2010