We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

SICKNESS - Album - Maria Marachowska 2018

by MARIA MARACHOWSKA

/
1.
EMOTIONS / ЧУВСТВА Monsters. Shapes. /Монстры, фигуры. Eyes and hands. /Глаза и руки. Bodies. Thoughts. /Тела и мысли. Fears and bones. /Страсти и кости. Simply living new sorrows. /Просто живые и новые муки. Eternal sorrows and the question: "Why?". /Страдания вечные с вопросом:"Зачем?" Emotions in the shape of decay. /Чувства не вечные чем-тo закрытые. Steamed up windows of lust. /Окна желания сегодня не мытые. Simply forgotten or darkened. /Просто забытые или чем-то прикрытые. Why don't they open? /Их приоткрыть бы Feeling a fresh breeze inside, /и немного проветрить. the troubles of the past left behind. /И позабыть о прошлых проблемах. Being in love again. /Снова влюбиться Praying, roused by throbbing emotions. /и в чувствах забиться Praying, /И помолиться... before the path begins. /И помолиться перед дорогой. Lyrics 2005 & Music 2006: Maria Marachowska
2.
"HAND" "РУКА" My hand walked away./ Рука моя ушла когда-то. To see. Catch. And look for you./ Смотреть. Ловить. Тебя искать. Dragged through rain and dirt./ И дождь и грязь её тaскали. Washed by knives and money./ И нож и деньги умывали. And tender bodies caressed it./ И нежные тела... её ласкали. Asked. Attended. Praid./ Просили. Ждали. Умоляли. Your brain has fermented./ Твои мозги... уже бродили. The hands, however, have walked on./ А руки просто уходили. The hands, however, have walked on./ А руки просто уходили. Lyrics: Maria Marachowska 2001 Music: Maria Marachowska 2006 Translation: Iris Weirich 2010 credits from ALBUM "EMOTIONS" (Live Recording) 2015, track released June 7, 2015 electric guitar & vocals Lyrics: Maria Marachowska 2001 Music: Maria Marachowska 2006 Translation: Iris Weirich 2010
3.
HUMILITY Only the tired ones deserve to pray to the gods, Only lovers stroll over the spring meadows! Stars in the sky and on earth a silent sadness, A quiet “affirmation“ rung out and melts away in the mist. This is - humility! Come and bend down to me, Pallid virgin behind the mournful black veil! My climes are sad and lost in moor-like hollow silence, And there is no place more suitable for a grieving soul. Rusty mounds and damp gorges, For which I will renounce all delusive riches. This is - humility! Come and bend down to me, Pallid virgin behind the mournful black veil! Am I in love or simply worn out? How good that my eyes have lost their brightness! I stare calmly into the distance towards the waving steppe grass, The great bittern's plaintive song breaks the silence. Music: Maria Marachowska 2011 Lyrics: Nikolai Gumilev 1907 Translation: Iris Weirich 2016 DEMUT Die Ermüdeten allein verdienen es, zu den Göttern zu beten, Verliebte nur flanieren auf den Frühlingswiesen! Sterne am Himmel und auf Erden eine stille Traurigkeit, Ein ruhiges “Bejahen“ war zu vernehmen und zerschmilzt im Dunst. Dies ist - Demut! Komm und beuge Dich zu mir herab, Blasse Jungfrau unter trauerschwarzem Schleier! Meine Gefilde sind traurig und verloren in moordumpfer Stille, Und es gibt keinen Ort, der angemessener ist für eine trauernde Seele. Rostige Erdhügel und feuchte Schlucht, Dafür werde ich auf falschen Reichtum verzichten. Dies ist - Demut! Komm und beuge Dich zu mir herab, Blasse Jungfrau unter trauerschwarzem Schleier! Bin ich verliebt oder einfach nur erschöpft? Gut ist es, dass mein Blick den Glanz verloren hat! Ruhig blicke ich in die Ferne, wo das Steppengras weht, Der klagende Gesang der Rohrdommel durchbricht die Stille. Musik: Maria Marachowska 2011 Lyrics: Nikolai Gumilev 1907 Übersetzung: Iris Weirich 2016 ПОКОРНОСТЬ Только усталый достоин молиться богам, Только влюбленный — ступать по весенним лугам! На небе звезды, и тихая грусть на земле, Тихое “пусть“ прозвучало и тает во мгле. Это - покорность! Приди и склонись надо мной, Бледная дева под траурно-черной фатой! Край мой печален, затерян в болотной глуши, Нету прекраснее края для скорбной души. Вон порыжевшие кочки и мокрый овраг, Я для него отрекаюсь от призрачных благ. Это - покорность! Приди и склонись надо мной, Бледная дева под траурно-черной фатой! Что я: влюблен или просто смертельно устал? Так хорошо, что мой взор, наконец, отблистал! Тихо смотрю, как степная колышется зыбь, Тихо внимаю, как плачет болотная выпь. Музыка: Мария Мараховска 2011 Стихи: Николай Гумилёв 1907
4.
DREAM I dreamt that we were flying towards the ether, where we will prevail. When I go into you, I find myself. And when I go out of you, I take a look at the world. Music: Maria Marachowska 2004 Lyrics: Maria Marachowska 2004 Translation: Iris Weirich 2010 TRAUM Ich habe geträumt, dass wir in den Äther fliegen, wo wir uns bewähren. Als ich in Dich hineingehe, finde ich mich. Und wenn ich aus Dir herausgehe, werfe ich einen Blick auf die Welt. Musik: Maria Marachowska 2004 Lyrics: Maria Marachowska 2004 Übersetzung: Iris Weirich 2010 СОН Приснилось мне что мы летим. Летим в ту высь, где победим. Войдя в тебя найду себя. И выйдя из тебя взгляну на мир. Музыка: Мария Мараховска 2004 Стихи: Мария Мараховска 2004
5.
SONNET CXLIV. (144) /Сонет 144 Two loves I have of comfort and despair, /На радость и печаль, по воле рока, Which like two spirits do suggest me still: /Два друга, две любви владеют мной: The better angel is a man right fair, /Мужчина светлоокий The worser spirit a woman colour'd ill. /И женщина, в чьих взорах мрак ночной. To win me soon to hell, my female evil /Mеня низвергнуть в ад кромешный, Tempteth my better angel from my side, /Стремится демон ангела прельстить, And would corrupt my saint to be a devil, /Eго увлечь своей красою грешной Wooing his purity with her foul pride. /И в дьявола соблазном превратить. But being both from me, both to each friend, /Мои друзья - друзья между собою, Suspect I may, but not directly tell; /Кто победит, но доброго не жду. But being both from me, both to each friend, /Мои друзья - друзья между собою, I guess one angel in another's hell: /И я боюсь, что ангел мой в аду. To win me soon to hell, my female evil /Mеня низвергнуть в ад кромешный, Tempteth my better angel from my side, /Стремится демон ангела прельстить, And would corrupt my saint to be a devil, /Eго увлечь своей красою грешной Wooing his purity with her foul pride. /И в дьявола соблазном превратить. Yet this shall I ne'er know, but live in doubt, /Но там ли он, - об этом знать я буду, Till my bad angel fire my good one out. /Когда извергнут будет он оттуда.. Music: Maria Marachowska 2009 Lyrics: William Shakespeare 1609 credits from ALBUM "EMOTIONS" (Live Recording) 2015, track released June 7, 2015 electric guitar & vocals Music: Maria Marachowska 2009 Lyrics: William Shakespeare 1609

about

1 WEEK I AM ILL... & TODAY RECORDED THIS ALBUM...
I HAVE BEEN SICK UNUSUALLY LONG...
AFTER RECORDING MY SONGS I FEEL MUCH BETTER NOW!
Acoustic Guitar & Vocals by Maria Marachowska 2018
Recording, Mixing, Editing by Maria Marachowska 2018
Music by Maria Marachowska 2004-2018

credits

released December 17, 2018

license

all rights reserved

tags

about

MARIA MARACHOWSKA Berlin, Germany

Maria Marachowska´s "Siberian Blues" is an entirely new music style. In her music and the soft timbre of her deep singing voice, this blue haze, that is Blues, takes on the shape of figures and moods, forms poetic words, seems almost meditative. Whoever gets into this unique experience of "Siberian Blues", submerges far under the surface and comes across long lost feelings and emotions. ... more

contact / help

Contact MARIA MARACHOWSKA

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like MARIA MARACHOWSKA, you may also like: